لورا أبو أسعد ساخرة: مو زابطة ندبلج هيك “الله يرضى عليك يا ابني خوسيه”
سخرت لورا أبو أسعد من أسلوب الدوبلاج المتبع ببعض الأعمال، معربة عن عدم استحسانها لامتداد اللهجة السورية نحو بيئات لاتشبه السوريين.
وظهرت أبو أسعد بفيديو عبر حسابها على انستغرام، وقالت إنه على الرغم من أنها صاحبة فكرة دبلجة الأعمال التركية، باعتبار أسماؤهم تشبه أسماءنا، وشوارعهم وبيوتهم بها شيء من شوارعنا، إلا أنها لم تتوقع أن يتم تطبيقها على كل شيء.
وضربت أبو أسعد مثالاً سخرت منه من إجراء دوبلاج لمسلسل ما ينتمي لبيئة مغايرة تماماً،باللهجة السورية، حيث قالت ضاحكةً بأنه ليس من المعقول أن نسمع “الله يرضى عليك يا ابني يا خوسيه…أو يا ابني يا اليخاندرو…لا تزعل مرتك كاساندرا”.
وأرفقت أسعد الفيديو بتعليق : “أرجوكم..نحن بحاجة للغة عربية فصحى حتى لو كانت مبسطة، وأيضاً، ولمن يدبلجون باللهجة السورية، أرجوكم أحسنوا استخدامها ، توقفوا عن الاستسهال والاستعجال”.
طريقك الصحيح نحو الحقيقة